Этот текст читается при принесении жертвы Темной Богине в ее инфернально-некротическом аспекте.
Источник — «Философумена», Ипполит III Римский.
«Приди адская, земная и небесная Bombo (Геката), богиня широких дорог перекрестков, ты, которая ездит туда и сюда ночью с факелом в руке, враг дня. Друг и возлюбленная тьмы, ты, которая радуется, когда суки воют и льется теплая кровь, ты, которая бродишь среди призраков и могил, ты, которая удовлетворяешь жажду крови, ты, которая вызываешь страх в смертных душах детей, Горго, Мормо, Луна в тысячах видов, брось свой милостивый взор на наше жертвоприношение».
Следует заметить, что обращение: «земная и небесная Bombo (Геката) …… Луна в тысячах видов» довольно часто используется И в других источниках
KaliSundari сказал:
Можно узнать, это оригинальный текст или перевод? И вообще, можно ли переводить воззвания, обращения? Однажды слышала, что к богам лучше обращаться на их «родном» языке.
Kir сказал:
Это перевод с греческого.
Все работы делятся на звуковые (силовые) и смысловые. В первых играют роль вложенная сила и правильно произнесенные звуковые ключи, поэтому их обычно не переводят. Во вторых (к ним относится и этот текст) играет роль вложенный смысл и правильное использование Имен. Такие тексты будут работать на любом языке.
KaliSundari сказал:
Благодарю за пояснение.