О сложностях с терминами

Последнее время, общаясь с коллегами по колдовскому цеху, я регулярно сталкиваюсь с проблемой, которая раньше возникала довольно редко — начинает не хватать слов для описания того или иного процесса или явления в том виде, в котором этот процесс или явление воспринимается.
Нет, дело не в обычном словарном запасе — тут как раз все в порядке, на запас не жалуюсь. Не хватает специальных терминов для обозначения. И от этого начинаешь ощущать себя чукчей — у них «снег» можно сказать более, чем 20 словами, и это будет совершенно разный снег, но в переводе на русский это все равно будет просто «снег». Ну, в лучшем случае, «наст». И вся глубина смысла при переводе будет утрачена напрочь. Вот так же в магии есть, например, куча видов обмена разными видами «энергии», которые невообразимо отличаются и происхождением, и влиянием, и частотами, и способностью к переносу того или иного объема информации… но в языковом выражении это все равно будет просто «энергия» или «сила». И каждый раз приходится городить конструкцию вида «ну это вот та сила, которая….»
Неудобно и непрактично. Хоть новый язык придумывай :)

  1. Заум сказал:

    А почему бы и не придумать? Например, в Традиции, к которой мне случилось прикоснуться, действительно есть названия для разных сил, живущих в человеке и по-разному проявляющихся в жизни. На Пруге можно бегать, прыгать, делать что-либо резкое и быстрое, а также быть упругим в делах и в жизни. Дюжа позволяет долго делать что-то монотонное, придает силы рукам. И т.д. и т.п.

Добавить комментарий